翟全伟
个人简介
翟全伟,2006年毕业于西安外国语大学英文学院,获英语语言文学专业(学士);2012年毕业于广西民族大学外国语学院,获外国语言学及应用语言学学历学位(硕士研究生);2020年起在四川外国语大学翻译学院翻译学博士在读;2012年晋升为讲师,2019年晋升为副教授。2023年5月起任外国语学院副院长(试用期一年)。
研究方向
翻译史、翻译批评等
主讲课程
本科:英汉翻译、汉英翻译、大学英语读写译、汽车基础英语、汽车行业英语等
教科研项目与成果
论文类:
1.西法东渐的尝试—晚清湖北法政编辑社的翻译活动考察[J].翻译史论丛,2023(01):87-102
2.路在何方:大学英语课程思政实施路径探索[J].牡丹江教育学院学报,2021(10):37-39+117.
3.大学英语课程思政教学改革与探索——以湖北汽车工业学院为例,高教研究,2021(1):48-53.
4.《神仙传》康儒博译本副文本重构[J].哈尔滨学院学报,2020,41(12):132-135.
5.共享与参与:新媒体时代的教育[J].中国成人教育,2018(16).
6.鲁迅翻译思想的副文本解读[J].哈尔滨学院学报,2016,37(06):122-125.
7.《鲁迅译文集》的副文本探析[J].中国民航飞行学院学报,2016,27(03):60-64.
8.从副文本看图像在《鲁迅译文集》中的运用[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2016(03):144-146.
9.副文本视角下《鲁迅译文集》中图像的种类及功能探讨[J].北京城市学院学报,2016(01):49-53.
10.副文本理论概述[J].邢台学院学报,2015 (04):131-133.
11.从副文本看鲁迅译作的传播[J].北京城市学院学报,2014(06):23-28.
12.从《斯巴达之魂》和《域外小说集》看鲁迅翻译思想的演变[J].邢台学院学报,2011 (04):92-93+96.
项目类:
1.近代湖北翻译史研究 参与 结题 湖北省教育厅 2023
2.副文本视角下道教文学典籍译介研究 主持 结题 湖北省教育厅 2018
3.工科院校大学英语课程思政探索与实践 主持 结题 校级课题 2018
4.从副文本看鲁迅译作的生成和传播 主持 结题 湖北省教育厅 2014
书籍类:
近代湖北翻译史专题研究 合著 武汉大学出版社 2023.02
伦理视野下的翻译理论研究 |
合著 |
湖北科学技术出版社 |
2020.09 |
汽车行业英语 |
主编 |
上海交通大学出版社 |
2017.8 |
新应用大学英语(职场篇)拓展训练4 |
参编 |
外语教学与研究出版社 |
2016.09 |
艺术类大学英语读写译 |
参编 |
重庆大学出版社 |
2015.08 |
旅游英汉比较与翻译 |
参编 |
武汉大学出版社 |
2014.6 |
荣誉及其他
1.翻译专业负责人(2018-2020)
2.湖北汽车工业学院优秀教师(2016-2020)
3.外国语学院青年教师教学大奖赛“二等奖”(2017年)