8月23日下午3点,北外王华树教授受邀在线上作题为“生成式人工智能时代译者数字素养培养”主题讲座,外国语学院科研副院长翟全伟主持会议,校内外数百名师生参会。
讲座开始,王华树教授对生成式人工智能技术的发展进行了全面的历时梳理。他提到,随着以ChatGPT为代表的大语言模型进入大规模应用阶段,翻译行业面临了新的技术挑战与机遇。王华树系统梳理了译者所需的数字素养,深入介绍当前主流的大语言模型技术及其相关工具。随后,他结合具体问题,利用AI工具集,演示了新技术在文献检索、语料处理、智能翻译、质量评估、语言润色等多方面的实际应用场景,并分析了这些技术所引发的人机伦理新问题。
会议最后,王华树与师生进行了交流,并热情回答了提问。参会师生表示王华树教授的讲座将理论与实践相结合,不仅展示了生成式人工智能在外语教学及学习的广阔前景,也为未来发展提出了思考与指明了方向。
王华树,翻译学博士,北京外国语大学高级翻译学院教授,担任中国外文局翻译院智能翻译实验室执行主任,中国翻译协会翻译技术委员会秘书长,中国英汉语比较研究会外语教育技术专业委员会副秘书长。多年来致力于推动翻译技术产学研的生态融合,在《中国翻译》《上海翻译》《外语界》等期刊发表论文八十余篇,主持国家级、省部级及校级科研项目十多项,出版《翻译技术研究》《翻译搜索指南》等十多部著作。研究领域为翻译技术、外语教育技术、语言服务管理等。
图/文:刘可欣
审核人:翟全伟