外国语学院翻译系于2023年4月3日下午召开了以“翻译领域研究热点讨论”为主题的教学法活动。出席会议的有外国语学院教学督导罗宁教授和翻译系全体教师,会议由陈琼老师和维安博士共同主持。
会议一开始,维安博士向大家系统梳理了翻译研究主要研究领域的发展脉络。通过介绍自己的研究方向和研究成果,包括概念隐喻翻译与字幕翻译、认知语言学、跨文化翻译向大家介绍了挖掘研究问题的方法。维安博士的研究涉及多个领域,他以电影《卢蒙巴》为例,探讨了隐喻翻译在跨文化交际中的重要性。此外,他还分享了在视听翻译中的经验和技巧,包括如何准确理解语境和传达文化信息。
随后,与会老师们围绕翻译领域的热点问题展开了讨论。大家就翻译研究问题的挖掘、隐喻翻译的挑战与应对策略、视听翻译研究问题以及论文发表与选刊等方面进行了深入交流。维安博士建议大家在有想法的时候随时进行记录,保持写作的习惯和热情。会议结束时,大家纷纷表示将继续关注翻译领域的热点问题,积极开展论文发表相关合作,为推进翻译学科的研究和发展做出自己的贡献。
翻译系一直致力于提高教师的教学水平和学生的综合素质,为培养高素质的翻译人才做出了不懈的努力。这次会议的召开,旨在加强教师之间的交流和合作,提高翻译教学的质量和水平。
图文:叶慧
审核:杨荣广